Die Moorsoldaten

Die Moorsoldaten

słowa: Johann Esser i Wolfgang Langhoff
muzyka: Rudi Goguel
1933

[Em]Wohin auch das Auge blicket
[Am]Moor und [Em]Heide [H7]nur ring[Em]sum
[G]Vogelsang uns nie erquicket
[Am]Eichen [Em]stehen [H7]kahl und [Em]krumm

Wir [G]sind die Moorsol[D]daten
Und [Em]ziehen mit dem [H7]Spaten ins [Em]Moor/x2

Hier in dieser öden Heide
Ist das Lager aufgebaut
Wo wir fern von jeder Freude
Hinter Stacheldraht verstaut

Wir sind die Moorsoldaten
Und ziehen mit dem Spaten ins Moor/x2

Morgens ziehen die Kolonnen
In das Moor zur Arbeit hin

Graben bei dem Brand der Sonne
Doch zur Heimat steht ihr Sinn

Wir sind die Moorsoldaten
Und ziehen mit dem Spaten ins Moor/x2

Auf und nieder geh’n die Posten
Keiner, keiner kann hindurch!
Flucht wird nur das Leben kosten
Vierfach ist umzäunt die Burg

Wir sind die Moorsoldaten
Und ziehen mit dem Spaten ins Moor/x2

Doch für uns gibt es kein Klagen
Ewig kann’s nicht Winter sein!
Einmal werden froh wir sagen:
Heimat du bist wieder mein!

Dann zieh’n die Moorsoldaten
Nicht mehr mit dem Spaten ins Moor
Dann zieh’n die Moorsoldaten
Nicht mehr mit dem Spaten ins Moor


Utwór napisany przez górnika Johanna Essera oraz aktora i reżysera Wolfganga Langhoffa w 1933 r. Muzykę do tekstu stworzył kupiec Rudi Goguel, a premiera miała miejsce 27 sierpnia 1933 r. w obozie KL Börgermoor obok Papenburga. Odśpiewało ją wówczas 16 więźniów, w większości byłych członków chóru robotniczego z Solingen. Dwa dni później władze obozu zakazały śpiewania tego utworu, jednak sami strażnicy prowadzący więźniów do pracy domagali się, aby to robiono. Obóz w Börgermoor został utworzony dla przeciwników nazistowskiego reżimu, a więźniowie byli zmuszani do uprawy torfowisk (bagien) za pomocą prostych narzędzi, np. szpadli.

Tekst utworu mówi o codzienności więźniów ze szpadlami i monotonni ich pracy oraz tęsknocie za wolnością. Poprzez zwolnionych lub przeniesionych więźniów szybko rozprzestrzenił się nie tylko w Niemczech, ale i w wielu innych państwach. W Londynie w 1935 r. usłyszał go kompozytor Hanns Eisler. Przearanżował on nieco melodię dla śpiewaka Ernsta Buscha, który w czasie wojny domowej w Hiszpanii przyłączył się do Brigadas Internacionales, przez co pieśń stała się jeszcze bardziej znana na arenie międzynarodowej.

Na melodię „Die Moorsoldaten” śpiewana jest także francuska piosenka „L’Hymne des femmes”.